Cancionero: Canzoniere: soneto LXI
Francesco Petrarca
Milton,Eliot,Guillen,Lope de Vega,Pizarnik,Ezra Pound,Baudelaire,César Vallejo,Garcilaso de la Vega,Shakespeare,Tirso de Molina,Amado Nervo,Cernuda,Góngora,Leopardi,Goethe,Storni,Salinas,Benedetti,Victor Hugo,Kipling,García Lorca,Bukouski,Withman,Sabines,Schiller,Wordsworth,Emily Bronte,Pushkin,Píndaro,Andrés Bello,Miguel Henández,Bécquer,Ovidio,José de Espronceda,José Martí,Virgilio,Horacio,Emily Dickinson,Juana Inés de la Cruz,Rúben Darío, Charles Baudelaire,Leopardi,Gioconda Belli,
Cancionero: Canzoniere: soneto LXI
Francesco Petrarca
Ajedrez II
Canción
x
José Hernández
A Emma
La vida es sueño
El soldado español de los tercios
Calderón de la Barca
Este ejército que ves
vago al yelo y al calor,
la república mejor y más política es
del mundo, en que nadie espere
que ser preferido pueda
por la nobleza que hereda,
sino por la que el adquiere;
porque aquí a la sangre excede
el lugar que uno se hace
y sin mirar cómo nace
se mira como procede.
Aquí la necesidad
no es infamia; y si es honrado,
pobre y desnudo un soldado
tiene mejor cualidad
que el más galán y lucido;
porque aquí a lo que sospecho
no adorna el vestido el pecho
que el pecho adorna al vestido.
Y así, de modestia llenos,
a los más viejos verás
tratando de ser lo más
y de aparentar lo menos.
Aquí la más principal
hazaña es obedecer,
y el modo cómo ha de ser
es ni pedir ni rehusar.
Aquí, en fin, la cortesía,
el buen trato, la verdad,
la firmeza, la lealtad,
el honor, la bizarría, el crédito, la opinión,
la constancia, la paciencia,
la humildad y la obediencia,
fama, honor y vida son
caudal de pobres soldados;
que en buena o mala fortuna
la milicia no es más que una
religión de hombres honrados.
Égloga I (fragmento)
Nemoroso
¿Qué es poesía?
Rima XXI
Gustavo Adolfo Becquer
¿Qué es poesía?, dices mientras clavas
en mi pupila tu pupila azul.
¡Qué es poesía!, ¿Y tú me lo preguntas?
Poesía... eres tú.
Volverán las oscuras golondrinas
A la vida retirada
Fray Luis de León
El alto velero
Lamento por el sur
Salvatore Quasimodo
La luna roja, el viento, tu color
de mujer del Norte, la llanura de nieve…
Mi corazón está ya en estas praderas,
en estas aguas anubladas por la niebla.
He olvidado el mar, la grave
caracola que soplan los pastores sicilianos,
las cantilenas de los carros a lo largo de los caminos
donde el algarrobo tiembla en el humo de los rastrojos,
he olvidado el paso de las garzas y las grullas
en el aire de las verdes altiplanicies
por las tierras y los ríos de Lombardía.
Pero el hombre grita en cualquier parte la suerte de una patria.
Ya nadie me llevará al sur.
Oh, el Sur está cansado de arrastrar muertos
a la orilla de las ciénagas de malaria,
está cansado de soledad, cansado de cadenas,
está cansado en su boca
de las blasfemias de todas las razas
que han gritado muerte con el eco de sus pozos,
que han bebido la sangre de su corazón.
Por eso sus hijos vuelven a los montes,
sujetan los caballos bajo mantas de estrellas,
comen flores de acacia a lo largo de las pistas
nuevamente rojas, aun rojas, aun rojas.
Ya nadie me llevará al Sur .
Y esta tarde cargada de invierno
es aún nuestra, y aquí te repito
mi absurdo contrapunto
de dulzuras y furores,
un lamento de amor sin amor.
Antiguo invierno
Salvatore Quasimodo
No he perdido nada
Todavía estoy acá, el sol gira
a mis espaldas como un halcón y la tierra
repite mi voz en la tuya.
Y vuelve a empezar el tiempo visible
en el ojo que redescubre la luz.
No he perdido nada.
Perder es ir más allá de un diagrama del cielo
a lo largo de movimientos de sueños, un río
lleno de hojas.
Embriaguez
Emily Dickinson: Estados Unidos 1830 – 1886.
Emily Elizabeth Dickinson, su poesía la ha colocado en el panteón de poetas fundamentalistas estadounidenses junto a Edgar Allan Poe y Walt Whitman.
Poema 128
Emily Dickinson
Dame el ocaso en una copa,
enumérame los frascos de la mañana
y dime cuánto hay de rocío,
dime cuán lejos la mañana salta
dime a qué hora duerme el tejedor
que tejió el espacio azul.
Escríbeme cuántas notas habrá
en el nuevo éxtasis del tordo
entre asombradas ramas
cuántos caminos recorre la tortuga
cuántas copas la abeja comparte,
disoluta del rocío.
También, ¿quién puso la base del arco iris,
también, quién guía las esferas dóciles
por juncos de azul flexible?
¿Qué dedos atan las estalactitas
quién cuenta la plata de la noche
para saber si nadie está en deuda?
¿Quién edificó esta casita albana
y cerró herméticamente las ventanas
que mi espíritu no puede ver?
¿Quién me dejará salir un día de gala
con implementos de vuelo,
fugaz pomposidad?
Emily Dickinson: Estados Unidos 1830 – 1886.
Emily Elizabeth Dickinson, su poesía la ha colocado en el panteón de poetas fundamentales estadounidenses junto a Edgar Allan Poe y Walt Whitman.
Verde que te quiero verde
¡Que tristeza el olor a jazmín!
Cancionero: Canzoniere: soneto LXI Francesco Petrarca Bendito sea el año, el mes, el día, la estación, la hora, el instante, el país, el...